„W poniedziałek w polskim obozie Auschwitz grupa ocalałych bierze udział w obchodach 80. rocznicy wyzwolenia, w których uczestniczą król Hiszpanii oraz inni przywódcy państw i szefowie rządów z Europy” – napisała EFE w materiale na temat oświadczenia hiszpańskiego MSZ w związku z Międzynarodowym Dniem Pamięci o Ofiarach Holokaustu.
Depeszę EFE z określeniem „polski obóz” przedrukowało kilka hiszpańskich portali internetowych, m.in. Infobae.
„Polskie obozy” w kontekście obchodów 80. rocznicy wyzwolenia Auschwitz
Wcześniej agencja opublikowała specjalną depeszę z zaleceniami dotyczącymi pisania wiadomości związanych „z rocznicą wyzwolenia obozu koncentracyjnego i obozu zagłady Auschwitz„. Nie pojawiło się w nim określenie „polski obóz”, ale nie ma również zalecenia, aby nie używać tego określenia.
O „polskim obozie śmierci” (el campo polaco de la muerte) napisał też portal Vozpopuli, a popularny portal 20minutos.es określił Auschwitz w swoim niedzielnym materiale jako „niesławny polski obóz”.
Z kolei na stronie internetowej włoskiego „Corriere Roma” znajduje się następujący fragment: „27 stycznia 1945 r. oddziały Armii Czerwonej zmierzające w stronę Niemiec dotarły do obozu koncentracyjnego Auschwitz-Birkenau uwalniając 7 tys. obecnych tam w polskim obozie deportowanych, ocalałych z nazistowskiej zagłady”.
W artykule mowa jest o uroczystościach w Międzynarodowym Dniu Pamięci o Ofiarach Holokaustu z udziałem prezydenta Włoch Sergio Mattarelli oraz inicjatywie Podróży Pamięci, w ramach której teren niemieckiego obozu odwiedzi ponad 140 licealistów z Rzymu wraz z burmistrzem Wiecznego Miasta Roberto Gualtierim.
Fałszywe historycznie sformułowanie „polski obóz” w kontekście niemieckich, nazistowskich obozów koncentracyjnych, zlokalizowanych na okupowanych terenach Polski w przeszłości pojawiało się już w zagranicznych mediach. Wielokrotnie potępiało je Ministerstwo Spraw Zagranicznych, podkreślając, iż jest to nieprawda historyczna.